ÇEVİRİ HİZMETLERİ
- Acil Çeviri
- Sözlü Çeviri
- Ticari Çeviri
- Edebi Çeviri
- Bilişim Çevirisi
- Tıbbi Çeviri
Apostil, uluslararası alanda geçerli olan belgelerin yasal olarak onaylanması ve tanınması için kullanılan bir işlemdir. Özellikle yurtdışında kullanılacak olan belgeler için gereklidir ve belgenin kaynak ülkesindeki resmi kurumlarca verilmiş olduğunu doğrular. Apostil onayı almak için izlenmesi gereken bazı temel adımlar bulunmaktadır. Daha fazla bilgi için tıklayın...
SAS Tercüme, İngilizce'den Portekizce'ye kadar 20'den fazla farklı dilde çalışmaktadır. Kaliteli çeviri çözümlerinin yanı sıra yerinde tercümanlık ve belge çevirisi hizmetleri konusunda dünyanın güvenilir sağlayıcısıyız.
English
100German
100French
100Spanish
100Son 20 yıldır 201.684 müşterimize 187 dilde ve 40 uzmanlık alanında insan çevirisi hizmetleri sunuyoruz. Uzmanlarımız, hızlı ve tutarlı kalitede çeviriler oluşturmak için insan yaratıcılığı ile makine zekasının güçlü bir kombinasyonunu kullanıyor. SAS Tercüme olarak çevirmenlerin çalışabileceği en iyi şirketlerden biri olarak görülmekten de gurur duyuyoruz. Dünyanın neresinde olurlarsa olsunlar onlara hızlı ve adil bir şekilde ödeme yapıyoruz. Ekibimiz bugünün çözümlerini tohumlamayı ve geliştirmeyi, yarının çözümlerini tasarlamayı amaçlamaktadır. Mesafeleri kısaltmaya ve gezegenimizi biraz daha küçültmeye yardımcı olan bir hizmet oluşturmak için yeni iş akışları, yeni diller, yeni araçlar.
We work with all standard editable formats such as doc, docx, ppt, pptx, xls, xlsx, odt, xml, html, idml, etc. We also have no problem with PDF format, and we will advise about non-editable and numerous lesser-known formats. If you have text in an editable format, we recommend that you send that one to get a quote. We will prepare a quote for you promptly and accurately. If you order a translation in a non-editable format and you want the graphical layout to be identical to the source, our graphical (desktop publishing) equipment is at no extra charge.
The price of a translation is based on the volume of standard pages, the language combination, the deadline, and whether standard or certified translation. It is due to these multiple factors that we don’t display prices on our website – because such price list would be more misleading than helpful.
After the source text has been analysed and you have accepted the quote, the translation will immediately start. The quote will also include the deadline for the completed document. We can fulfil the most demanding requirements for deadlines; just let us know that you need an express delivery. Generally speaking a translator can translate eight standard pages per day.